Du khách đại lục cảm nhận không khí dân chủ ở Hồng Kông
Một nam thanh niên Trung Quốc đại lục
(trái) đang thảo luận những quan điểm trái chiều về nền dân chủ của
Hồng Kông với một phụ nữ Hồng Kông vào ngày 04 tháng 10 năm 2014. Phong
trào chiếm đóng tại Hồng Kông đã chiếm các tuyến đường chính xung quanh
các cơ quan chính phủ nhằm đòi hỏi một nền dân chủ rộng rãi hơn.
(Matthew Robertson / Epoch Times)
HỒNG KÔNG – Trong một môi trường nói
tiếng Quảng Đông như tại Hồng Kông, chất giọng của tiếng Hoa phổ thông
Trung Quốc với những âm tắc đột ngột, nhiều âm “laaa” được phát ra ngẫu
nhiên, hay kể cả những thanh âm đơn giản như “yi, er, san” – tức “một,
hai, ba,” – cũng đủ khiến những người xung quanh ngoái lại nhìn.
Tại những khu vực chiếm đóng ở Hồng Kông
nơi các sinh viên và các nhà hoạt động chiếm đóng các tuyến đường và
dựng trại, những người Trung Quốc đại lục đi qua đây thường cố gắng
tránh gây sự chú ý – do đó chất giọng đôi khi là cách duy nhất để phát
hiện ra họ.
Tuy nhiên, trong vài tuần qua nhiều người
Trung Quốc đại lục đã hòa vào những người biểu tình, họ chụp ảnh cho
nhau (vì thế họ đếm một-hai-ba), nói chuyện chính trị với người dân Hồng
Kông, và đắm mình trong bầu không khí sôi động của phong trào nhân dân.
Kể từ cuối tháng Chín, hàng ngàn sinh
viên và thanh niên Hồng Kông đã chiếm các đường phố chính trong thành
phố với nỗ lực nhằm khiến chính phủ phải tham gia vào các cuộc đàm phán
về việc áp dụng một mức độ dân chủ hơn đối với cuộc bầu cử Trưởng đặc
khu, chức vụ có vai trò như thị trưởng của thành phố.
Gần đây nhất, những người biểu tình đã
dựng lều tại Admiralty – khu vực quan trọng gần các cơ quan chính phủ.
Các tác phẩm nghệ thuật, các “lớp học dân chủ”, các bài phát biểu, phim
ảnh, thức ăn miễn phí, các trung tâm tái chế, và nhiều thứ khác, đều nổi
lên trong khu vực trại.
Đây là quang cảnh chào đón các du khách
đại lục – những người quen với một môi trường kiểm soát chặt chẽ hơn
nhưng lại bất ổn hơn.
Tất cả những người đại lục trả lời phỏng
vấn của Epoch Times (Đại Kỷ Nguyên) đều cho rằng hiện tượng như thế này
không bao giờ có thể xảy ra ở Trung Quốc.
‘Những công dân tốt’
Ông Lý, một doanh nhân từ Thâm Quyến đến
du lịch vài ngày tại Hồng Kông cho biết: “Tất cả thật mới lạ, thật đáng
ngạc nhiên đối với tôi. Những việc như thế này không bao giờ có ở Trung
Quốc”.
“Đảng Cộng sản sẽ trấn áp những phong trào như thế này. Những người dân thường không thể thuyết phục được Đảng.”
Ông Lý cảm thấy rằng các yêu cầu của
những người biểu tình là “hợp lý 70%”, và nói thêm rằng nhiều người
Trung Quốc đại lục nghĩ rằng được như Hồng Kông là tốt lắm rồi.
“Họ nghĩ rằng: các anh đã có một chút dân chủ rồi, sao còn muốn nhiều hơn làm gì?”
Một quyết định gần đây của cơ quan lập
pháp của Đảng Cộng sản Trung Quốc cho phép quyền phổ thông đầu phiếu ở
Hồng Kông, mặc dù dưới hình thức trói buộc cao, theo đó các cử tri sẽ
chỉ được chọn từ hai hoặc ba ứng cử viên do Bắc Kinh sàng lọc. Chính
quyết định này và các hành động tương tự của Bắc Kinh đã góp phần châm
ngòi cho việc hàng ngàn người đổ xuống đường biểu tình đòi mở rộng đối
tượng bầu cử lãnh đạo của Hồng Kông.
Ông Lý cho rằng việc dựng trại của những
người biểu tình rất ấn tượng. Phong trào đã dựng lên một khu trại bán
kiên cố trên một đường cao tốc 12 làn xe gần các cơ quan chính phủ. Một
số người biểu tình còn sống ở đó gần như toàn thời gian.
Ông Lý phát biểu: “Những người Hồng Kông
là những công dân tốt”, ông dùng từ suzhi trong tiếng Trung Quốc với ý
nghĩa là “có tố chất”. “Nếu người đại lục mà làm một việc như thế này,
thì nó sẽ thành một đống hỗn loạn. Người dân tiếp thụ những tư tưởng của
hệ thống chính trị mà họ đang sống. Ở Trung Quốc, không có giới hạn
thấp nhất của đạo đức. Mọi thứ bây giờ xoay quanh vấn đề kinh tế, và
không còn đạo đức nữa.”
Ông Song Shubin, một doanh nhân Trung
Quốc, cũng có ấn tượng tương tự về người dân Hồng Kông và phong trào của
họ. Ông Song và một người bạn Hồng Kông đi cùng đã trả lời phỏng vấn
của một phóng viên cạnh một làn phân cách.
Sau khi nhìn các biển báo và vạch đi bộ
đã được đặt trong khu vực này, giúp phân luồng người đi bộ, ông Song
phát biểu: “Người dân Hồng Kông thực sự rất văn minh”. Ông nói với một
vẻ hào hứng: “Tôi là một người hay để ý đến các chi tiết. Hãy nhìn xung
quanh xem. Bạn có thấy một mẩu thuốc lá nào trên mặt đất không? Ở Trung
Quốc, các mẩu thuốc lá sẽ ở khắp mọi nơi.”
Ông Song cho biết ông đã kiếm được rất
nhiều tiền ở Trung Quốc, và hiện giờ chỉ đi du lịch khắp thế giới. Ông
Raimond, người bạn Hồng Kông đi cùng cho biết ông Song thuộc “tầng lớp
thượng lưu của Trung Quốc.” Ông Song nói rằng ông không lo ngại về việc
dùng tên thật khi được phỏng vấn, mặc dù ngần ngại với việc đăng ảnh của
mình lên báo.
Động cơ đen tối
Nhưng tất cả những người Trung Quốc đại
lục khác từng nói chuyện với Epoch Times (Đại Kỷ Nguyên) đều không muốn
nêu tên đầy đủ của họ, bởi vì họ có thể sẽ phải đối mặt với những hậu
quả về mặt chính trị tại Trung Quốc do nói chuyện với truyền thông nước
ngoài về cái mà một số quan chức ở Trung Quốc gọi là “cuộc cách mạng màu
sắc” được xúi giục bởi “các thế lực nước ngoài.”
Một người đàn ông khác thậm chí không có
cơ hội để chia sẻ quan điểm của mình lâu. Khi được phóng viên hỏi về ấn
tượng của mình đối với tình hình tại đây, anh ta chỉ kịp nói: “Tôi vô
cùng xúc động” trước khi bị người bạn đồng hành trẻ tuổi hơn kéo đi.
Một người đàn ông trẻ tuổi khác thì có
thời gian hơn. Anh ta ngồi bàn luận những triết lý chính trị đối kháng
và hệ thống thích hợp cho nền dân chủ tại Hồng Kông với một phụ nữ trẻ
người Hồng Kông dưới một vọng lâu hơn một giờ đồng hồ. Cuộc đối thoại
diễn ra bằng tiếng phổ thông với sự hiện diện của một phóng viên báo
Epoch Times (Đại Kỷ Nguyên).
Anh thanh niên nheo mắt nói: “Những người
đại lục chúng tôi thực sự ghen tị với các bạn. Đây là một tình huống
rất phức tạp. Tôi hiểu rằng các bạn muốn có dân chủ, nhưng bạn phải nhìn
vào tình hình toàn cảnh tại Hồng Kông và lịch sử, và bạn sẽ thấy rằng
nó rất phức tạp với rất nhiều khó khăn. Đặc biệt với chính quyền trung
ương. Có rất nhiều vấn đề. “
Cuộc thảo luận của họ không có được kết
luận nào, ngoại trừ việc có lẽ là anh thanh niên có quan điểm đầy hoài
nghi về chính trị và thế giới hơn là người phụ nữ Hồng Kông nói chuyện
với anh ta. Có lúc, anh ta ngắt quãng cuộc nói chuyện để đứng lên và
tránh bị quay bằng máy quay phim lưu động.
Anh nói: “Ở Trung Quốc, các nhà lãnh đạo
Đảng sẽ bảo bạn phải làm gì, và bạn phải làm điều đó. Không có nơi nào
trên thế giới là công bằng. Luôn luôn có lợi ích ẩn giấu”. Quan điểm này
– tức quan điểm về những động cơ đen tối của con người và việc cho
rằng phản kháng là vô ích – là một chủ đề xuyên suốt cuộc trò chuyện của
họ. Anh ta kết luận: “Có đủ tiền để ăn và sống trong hòa bình là đủ rồi
còn gì”.
Người kia đáp lại với vẻ đầy nhiệt huyết:
“Đó là tồn tại chứ không phải sống! Đây không phải là về việc liệu có
thể mua được một chiếc iPhone 6 hay không, mà là vấn đề đối với thế hệ
tương lai của chúng tôi.”
No comments:
Post a Comment